Katalog części AT 2000 ST, Webasto

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Luft-Heizgeräte
Air Heaters
Chauffage à air
Riscaldatori ad aria
Luftvärmare
Ersatzteil-Liste
Spare parts list
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Reservdelslista
Air Top 2000 ST
Benzin/Petrol/Essence/Benzina/Bensin
Diesel/Diesel/Gas-oil/Gasolio/Diesel
07/2005
Id-Nr. 90 011 16A
Heizgeräte / Heaters /
Appareils / Riscaldatori / Värmare
Bild/fig. 1; 5; 6
Teile zum Heizgerät / parts for heater /
pièces pour appareil / parti di caldaia / dela för
värmare
Bild/fig. 1 + 2
weitere Ersatzteile
siehe Zubehör-Katalog
for additional spare parts
refer to the accessories catalogue
pour d'autres accessoires consulter
le catalogue d'accessoires
per altri accessori
consultare il catalogo relativo
flera tillbehördelar
se tillbehörkatalog
Elektrische Teile / Electrical accessories /
Accessoires électriques / Accessori elettrici /
Elektriska tillbehör
Bild/fig. 3 ... 4
Montageteile / Mounting parts /
Pièces de montage / Parti di montaggio /
Mekaniska tillbehör
Bild/fig. 4
Sonderausführung DC / Special versions DC /
Versions spécialses DC / Versioni speciali DC /
Specialutförande DC
Bild/fig. 5
fig. 1 - 4
Air Top 2000 ST.10(.72)
12 V Benzin
Standard
fig. 1 - 4
Air Top 2000 ST.11(.74)
12 V Diesel
Standard
fig. 1 - 4
Air Top 2000 ST.12(.66)
24 V Diesel
Standard
fig. 1 - 4
Air Top 2000 ST.87(.67)
12 V Diesel
Boot
fig. 1 - 4; 5
Air Top 2000 ST.22(.49)
24 V Diesel
DC
fig. 1 - 4; 5
Air Top 2000 ST.27(.49)
24 V Diesel
DC
fig. 1 - 4; 6 - 8
Air Top 2000 ST.107(.69)
24 V Diesel
ADR
fig. 1 - 4; 6 - 8
Air Top 2000 ST.108(.69)
24 V Diesel
STD
fig. 1 - 4; 6 - 8
Air Top 2000 ST.69
24 V Diesel
ADR + STD
2
Spalte A/N:
Damit zur Vorgängerausgabe ersichtlich wird, welche Teile geändert und neu hinzugekommen sind, werden sie hier
angezeigt mit:
A = Änderung
N = Neuteil
Spalte Benennung:
Nach rechts eingerückte Teile bzw. Untergruppen (durch Punkte markiert) sind in den um einen Punkt weniger
eingerückten Baugruppen enthalten.
Beispiel:
Brennstoffpumpe
= Hauptgruppe

Magnetventil
= Untergruppe von Hauptgruppe
••
Runddichtring
= Einzelteil von Untergruppe
Spannungsabhängige Teile
sind gekennzeichnet:
12 Volt mit rotem Schild oder Punkt
24 Volt mit grünem Schild oder Punkt
Column A/N:
lndicates which parts are modified, which parts are new:
A = modification
N = new part
Column Description:
Sub-assemblies or components (marked by a point) - offset to the right - are contained in the assembly which is offset
one point less.
Example:
fuel pump
= assembly

solenoid valve
= sub-assembly
••
gasket
= component
The parts dependent on
voltage are marked:
12 Volt with red label or dot
24 Volt with green label or dot
Séparation A/N:
Afin de mettre en évidence les nouvelles pièces et les pièces transformées, vous trouverez le repère suivant:
A = transformation
N = nouvelles pièces
Les sous-ensembles marqués par points sont inclus dans les pièces les précédant et étant précédés d'un nombre de
points inférieurs ou d'aucun point.
Désignation abrégée:
Exemple:
pompe à combustible = pièce principale

électrovanne
= sous-ensemble inclus dans la pompe à combustible
••
joint torique
= inclus dans I'électrovanne
Pièces différentes selon
tension 12 ou 24volts:
12 volts avec inscription rouge ou point rouge
24 volts avec inscription verte ou point vert
Colonna A/N:
Per evidenziare quali sono i particolari modificati e quali quelli aggiunti rispetto alla precedente edizione, gli stessi
vengono cosi'contraddistinti:
A = modificato
N = aggiunto
Colonna denominazione:
Le parti spostate verso destra ovv. i sottogruppi (contrassegnati con punti) sono contenuti nei gruppi immediatamente
sovrastanti arretrati di un posto.
Esempio:
pompa combustibile
= gruppo principale

elettrovalvola
= sottogruppo del gruppo principale
••
guarnizione
= pezzo singolo del sottogruppo
I particolari elettrici sono
contrassegnati con:
12 V: contrassegno rosso (targhetta opp. punto)
24 V: contrassegno verde (targhetta opp. punto)
Rad, A/N:
För att enkelt kunna se vilka delar som ändrats eller tillkommit från tidigare utgåva, markeras detta här:
A = ändring
N = ny detalj
Rad, benämning:
De till höger upptagna delarna respektive undergrupper (markerad med punkter) ingår i de med „en punkt“ mindre
nämnda grupper.
Exempel:
bränslepump
= huvudgrupp

magnetventil
= undergrupp till huvudgrupp
••
o-ring
= enskild detalj till undergrupp
Spänningskännande delar
är märkta:
12 volt med röd skylt alt punkt
24 volt med grön skylt alt punkt
Änderungen vorbehalten / Subject to modification / Sous réserve de modifications / Con riserva di apportare modifiche / Ändringar förbehålles
3
Pos.
Item
Repére
Pos.
Pos.
Stück
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Bestell-Nr.
Part no.
Référence
No. di. cat.
Best. nr.
A
/
N
Benennung
Description
Désignation
Denominazione
Benämning
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmärking
Benzin Diesel
1
x
13 027 71B
Ersatz-Heizgerät 12 V
Air Top 2000 ST B.10
replacement heater
appareil de rechange
riscaldatore di ricambio
reserv-värmare
1
x 13 027 72B
Ersatz-Heizgerät 12 V
Air Top 2000 ST D.11
replacement heater
appareil de rechange
riscaldatore di ricambio
reserv-värmare
1
x 13 027 73B
Ersatz-Heizgerät 24 V
Air Top 2000 ST D.12
replacement heater
appareil de rechange
riscaldatore di ricambio
reserv-värmare
1
x 90 105 64B
Ersatz-Heizgerät 12 V
Air Top 2000 ST D.87
replacement heater
appareil de rechange
riscaldatore di ricambio
reserv-värmare
Boot / boat
Bei Aus- und Einbau eines Heizgerätes ist grundsätzlich die Dichtung 29620 zu erneuern.
Gasket 29620 must be renewed upon each removal and reinstallation of the heater.
Lors du démontage et du montage de l’appareil de chauffage, il fault remplacer la joint 29620.
Con lo smontaggio e montaggio del riscaldatore sostituire di norma anche la guarnizione 29620.
Demonteras res. monteras värmeaggregatet måste tätningen 29620 alltid bytas ut.
Teile zum Heizgerät / parts for heater / pièces pour appareil / parti di caldaia / dela för värmare
2
1
1 13 033 37A
Eintrittshaube
inlet hood
capot d'entrée
coperchio d'entrata
lutinloppshuv
ab Serien-/Produktionsnummer 976 400 / from serial/production number 976 400 / à partir du numéro de série/production 976 400 /
dal n. di serie/produzione 976 400 / fr.o.m. serie-/produktionsnummer 976 400
2
1
1
674 90D
Eintrittshaube
inlet hood
capot d'entrée
coperchio d'entrata
lutinloppshuv
3
1
1
674 91C
Austrittshaube
Ø 60
outlet hood
capot de sortie
coperchio d'uscita
lututloppshuv
3
1
1
985 03B
Austrittshaube
Ø 75
outlet hood
capot de sortie
coperchio d'uscita
lututloppshuv
4
1
1
297 18B
Deckel
end cover
couvercle
coperchio
lock
5
1
1 90 037 16A
Schale oben
bottom case upward
enveloppe inférieure vers le
haut
involucro esterno metà supe-
riore
mantel underdel uppåt
6
1
1
674 88D
Schale unten
bottom case downward
enveloppe inférieure vers le
bas
involucro esterno metà infe-
riore
mantel underdel nedåt
7
1
1
674 92A
Gitter
grid
grille
bocchetta
galler
8
1
90 131 48A
Steuergerät SG 1574
12 V B
(Beutel)
electronic control unit
boîtier de commande
centralina
automatik
9
1 90 131 46A
Steuergerät SG 1574
12 V D
(Beutel)
electronic control unit
boîtier de commande
centralina
automatik
10
1 90 131 47A
Steuergerät SG 1574
24 V D
(Beutel)
electronic control unit
boîtier de commande
centralina
automatik
11
1 90 131 49A
Steuergerät SG 1574
12 V D
(Beutel)
electronic control unit
boîtier de commande
centralina
automatik
Boot / boat
12
1
1 13 033 25A
Verschlussstopfen
(Beutel)
plug
obturateur
tappo
tätplugg
für Steuergerät / for control unit / pour boîtier de commande / per centralina / för automatik
Beutel mit 5 Stück Verschlussstopfen 13 003 85A / Bag with 5 plugs 13 003 85A / Sachet avec 5 bouchons de fermeture 13 003 85A /
sacchetto con n. 5 tappi di chiusura 13 003 85A / Påse med 5 st låspluggar 13 003 85A
4
Air Top 2000 ST - fig. 1
1
4
3
5
8
9
10
11
2
12
6
7
5
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • klobuckfatima.xlx.pl