Kask METEORIII, Instrukcje obsługi

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
EN 12492
EN 1078
EN 1385
Universal size
Taille universelle
METEOR
®
III
+
A71
METEOR
®
III
+
cm
53
61
235 g
inch
21
24
3 years guarantee
(EN) Climbing, Pedal cyclists, Roller skates,
Skateboards, White water sports, Canoeing helmet
(FR) Casque pour l’escalade, le cyclisme, les patins et
planches à roulettes, le canoë-kayak et les sports en
eaux vives
Individual number
Numéro individuel
Individuelle
Nummer
Numero individale
Numero individual
2004 03 091660
00 000 A 0000
WARNING
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Control
Incrementation
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Tested by the CRITT SPORT LOISIRS (N
O
0501)
Zone du Sanital - rue Albert Einstein
86100 - CHATELLEREAULT - FRANCE
www.petzl.com
PRICE
A4 .pdf
PETZL - ZI Cidex 105 A
38920 Crolles France
www.petzl.com/contact
PETZL - ZI Cidex 105 A
38920 Crolles France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
ISO 9001
Copyright Petzl
Nomenclature
Adjusting the helmet
1
7
6
2
3
9
4
5
patented
8
(EN) Spare parts
(FR) Pièces de rechange
(DE) Ersatzteile
(IT) Pezzi di ricambio
(ES) Piezas de recambio
A71153
(EN) Spare foams
(FR) Mousses de rechange
Emergency info
Name: .........................................
Phone: ........................................
Allergies: ..................................
Blood type: ................................
Emergency Conatct: .......................
2004 03 091660
A01401
(EN) Chin strap buckle male part
(FR) Boucle jugulaire mâle
(EN) Accessories
(FR) Accessoires
(DE) Zubehör
(IT) Accessori
(ES) Accesorias
VIZION A44 1
1
A71_METEORIII_A715000D (290110)
                                                    PRODUCT CHECKING FORM PETZL
:
Type/model :
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
(EN) Batch n° :
/
(FR) N° de série :
/(DE) Seriennummer :
(IT) N° di serie :
/(ES) N° de serie :
(EN) Year of manufacture : /
(FR) Année de fabrication :
(DE) Herstellungsjahr : /
(IT) Anno di fabbricazione :
(ES) Año de fabricación :
+ 35°C
+ 95°F
(EN) Purchase date :
(FR) Date d’achat :
(DE) Kaufdatum :
(IT) Data di acquisto :
(ES) Fecha de compra :
- 20°C
- 4°F
METEOR III
ELIOS
+ 50°C
(EN) Date of first use :
/
(FR) Date de la première utilisation :
(DE) Datum der ersten Verwendung :
(IT) Data del primo utilizzo :
(ES) Fecha de la primera utilización :
+ 122°F
- 30°C
- 22°F
ECRIN
VERTEX
(EN) User :
/
(FR) Utilisateur :
/(DE) Benutzer :
(IT) Utilizzatore :
/(ES) Usuario :
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Comments/Defects noted :
(FR) Commentaires/Défauts remarqués :
(DE) Anmerkungen/Gefundene Defekte
(IT) Commenti/ Difetti riscontrati
(ES) Comentarios / Defectos detectados
(GB) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage /
Désinfection
(DE) Reinigung /
Desinfektion
(IT) Pulizia /
Disinfezione
(ES) Limpieza /
Desinfección
(EN) DATE
(FR) DATE
(DE) DATUM
(IT) DATA
(ES) FECHA
OK
(EN) INSPECTOR
(FR) INSPECTEUR HABILITE
(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER
(IT) CONTROLLORE
(ES) INSPECTOR
H
2
O
H
2
O
(EN) Drying
(FR)
Séchage
(DE)
Trocknen
(IT)
Asciugamento
(ES)
Secado
30 C
maxi
(EN) Periodic examination next due date :
(FR) Date du prochain examen périodique prévu :
(DE) Fälligkeitsdatum der nächsten Überprüfung :
(IT) Data della prossima verifica periodica prevista :
(ES) Fecha del próximo examen periódico previsto
(EN) Dangerous products
/
(FR) Produits dangereux
/ (DE) Gefährliche
Produkte /
(IT) Prodotti pericolosi
/ (ES) Productos peligrosos
(EN) See detailed form on the web :
(FR) Voir fiche détaillée sur notre site :
(DE) Siehe auch das detaillierte Formular unter :
(IT) Consultare la scheda dettagliata sul nostro sito :
PETZL
www.petzl.com/ppe
www.petzl.fr/epi
2
A71_METEORIII_A715000D (290110)
 periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com/ppe
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.
Modiications, repairs
Modiications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modiications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
(EN) ENGLISH
Field of application
- Helmet for climbing, mountaineering and other vertical sports.
- Helmet for cycling, roller skating and skateboarding. CE certiication only.
- Helmet for canoeing, kayaking and whitewater sports. CE certiication only.
This helmet is not designed for use in class 5 or 6 whitewater, as deined by the
International Canoe-Kayak Federation.
In whitewater, this helmet is designed to help protect against bumps, scrapes and
bruises.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed.
Wearing a helmet can signiicantly reduce the risks associated with these activities,
but cannot entirely eliminate them. In a major impact, the helmet deforms to
absorb the maximum amount of energy possible, sometimes to the point of
destroying the helmet.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get speciic training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, speciic training in the activities deined in the ield of application is
essential before use.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or
to take this risk, do not use this equipment.
Nomenclature of parts
(1) Shell, (2) Headband, (3) Headband adjustment clips, (4) Chin strap adjustment
(front-back), (5) Chin strap buckle and adjuster, (6) Inserts for face shield
mounting, (7) Headlamp clips, (8) I.D. zone, (9) Headband attachment inserts.
Principal materials
: shell made of expanded polystyrene and polycarbonate, straps
made of polyester.
Inspection, points to verify
Before each use, verify that there are no cracks or deformities on the inside or
outside of the shell and the internal liner, check that the straps, stitching, and the
headband attachment system are undamaged, and that the headband adjustment
system and chinstrap buckle are working properly.
WARNING, a major impact to the helmet can signiicantly reduce its protective
properties without leaving visible signs of damage. Retire your helmet after a major
impact.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe
Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.
How to put on and adjust the helmet
Diagram 1. Headband
- Put the helmet on your head, pinch the two headband adjustment clips (3) and
adjust the headband for a comfortable it.
You can adjust the positioning of the headband on the nape of the neck by sliding it
up or down on the webbing.
The helmet should it snugly and not move about on the head. A poorly-adjusted
helmet will not provide effective protection.
Diagram 2. Chinstrap
- Position the adjusters (5) under the ears. To adjust the chinstrap backwards or
forwards, slide the webbing through the adjusters.
- Fasten the chinstrap using the buckle (5). Tighten the chinstrap to it comfortably.
A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off
accidentally.
Functionality test
Your helmet must be correctly fastened and centered on the head. A well-adjusted
helmet (minimal movement front to back or side to side), provides better
protection. Make sure that it is correctly adjusted, that the webbing straps, the chin
strap and head band are properly tightened.
DO NOT USE THIS HELMET if you are unable to adjust it to it properly. Replace it
with a helmet of a different size or model.
Precautions for use
- Warning, because of its design, this helmet is vulnerable to damage from
improper care. Do not sit on it, pack it too tightly, drop it, allow it to contact sharp
or pointed objects, etc.
Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a
vehicle in direct sunlight.
- Paint and stickers may contain materials that, with time, can alter the physical
properties of the helmet. Before applying any of these products to the helmet,
verify their compatibility with polystyrene and polycarbonate.
- Certain chemical products, especially solvents, can damage your helmet. Protect
your helmet.
Petzl general information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the
date of manufacture. It is indeinite for metallic products.
ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,
chemical products, etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment, etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be
carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection
must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.
Petzl recommends an inspection at least once every 12 months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of irst use, date of next
3
A71_METEORIII_A715000D (290110)
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité
d’utilisation. Petzl vous conseille une vériication au minimum tous les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vériications doivent être enregistrés sur une iche de suivi : type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modiications, réparations
Les modiications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modiications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
(FR) FRANÇAIS
Champ d’application
- Casque pour l’escalade, l’alpinisme et autres sports de verticalité.
- Casque pour le cyclisme, les patins et planches à roulettes. Certiication CE
uniquement.
- Casque pour le canoë-kayak et les sports en eaux vives. Certiication CE
uniquement.
Ce casque n’est pas prévu pour être utilisé dans les eaux vives de classes 5 et 6,
comme déini par la fédération internationale de canoë-kayak.
En eaux vives, ce casque est conçu pour aider à la protection contre les bosses, les
égratignures et les commotions.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu.
Le port d’un casque réduit fortement les risques liés à ces activités, mais ne peut
pas les exclure. Pour des chocs très violents, le casque joue un rôle en absorbant
le maximum d’énergie en se déformant, parfois jusqu’à la rupture.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spéciiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation, adaptée aux pratiques déinies dans le champ
d’application, est indispensable avant utilisation.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nomenclature
(1) Calotte, (2) Tour de tête, (3) Clips de réglage du tour de tête, (4) Ajustage
jugulaire avant-arrière, (5) Boucle de fermeture et de serrage jugulaire,
(6) Inserts pour ixation de la visière, (7) Crochets pour lampe frontale, (8) Zone
d’identiication, (9) Inserts de ixation du tour de tête.
Matériaux principaux
: calotte en polystyrène expansé et polycarbonate, sangles
en polyester.
Contrôle, points à vériier
Avant toute utilisation, vériiez l’état de la calotte (absence de issures,
déformations à l’extérieur ou à l’intérieur de la coque en polystyrène), des sangles
et des coutures, du système de ixation du tour de tête, du fonctionnement du
réglage du tour de tête et du fonctionnement de la boucle de la jugulaire.
ATTENTION, après un choc important, des ruptures internes non apparentes
peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre
casque au rebut après un choc important.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi
En cas de doute, contactez PETZL.
Mise en place et réglages du casque
Schéma 1. Tour de tête
- Placez le casque sur votre tête, pincez les deux clips de réglage (3) et serrez le
tour de tête pour une tenue confortable.
Vous pouvez régler la position du tour de tête sur la nuque en le faisant glisser sur
les sangles vers le bas ou vers le haut.
Un casque ne doit pas bouger en avant, ni en arrière, ni latéralement. Un casque
mal réglé ne pourra pas fournir une protection eficace.
Schéma 2. Jugulaire
- Positionnez les boucles (5) sous les oreilles. Pour ajuster la jugulaire (avant-
arrière) faites coulisser la sangle dans les boucles.
- Fermez la jugulaire à l’aide la boucle de fermeture (5). Serrez la jugulaire de façon
confortable. Une jugulaire bien serrée limite le risque de décoiffement.
Test fonctionnel
Votre casque doit être bien ixé et centré sur votre tête. Au mieux un casque est
ajusté, au mieux il assure la sécurité (mouvement avant, arrière, latéral réduit).
Assurez-vous qu’il est bien ajusté, que les sangles, la jugulaire et le tour de tête
sont convenablement serrés.
N’UTILISEZ PAS CE CASQUE si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement.
Remplacez-le par un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
Précautions d’usage
- Attention, de part sa conception, ce casque est sensible aux mauvais traitements.
Ne vous asseyez pas dessus, ne le comprimez pas dans le sac, ne le laissez pas
tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants…
N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein soleil
dans une voiture.
- Les colles des autocollants, ou les peintures, ont parfois des composants
qui peuvent avec le temps altérer les qualités physiques du casque. Vériiez la
compatibilité de ces produits avec le polystyrène et le polycarbonate.
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités
physiques de votre casque. Protégez votre casque.
Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de
10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits
métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques, etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vériications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa iabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vériication du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vériication
approfondie par un vériicateur compétent. Cette fréquence de la vériication
4
A71_METEORIII_A715000D (290110)
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Zuverlässigkeit)
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häuigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit des
Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.com/ppe
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten Ort
bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten
Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung
seiner Produkte entstehen.
(DE) DEUTSCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Helm zum Sportklettern, Bergsteigen und für andere vertikale Aktivitäten.
- Helm zum Radfahren, Rollschuhlaufen und Skateboardfahren Nur
CE-Zertiizierung.
- Helm zum Kanu- und Kajakfahren und Wildwassersport. Nur CE-Zertiizierung.
Gemäß den Bestimmungen des internationalen Kanu- und Kajak-Verbandes ist
dieser Helm nicht für Wildwasser der Kategorien 5 und 6 geeignet.
Der Helm wurde zum Schutz vor Beulen, Kratzwunden und Erschütterungen beim
Wildwassersport konzipiert.
Verwenden Sie diesen Helm nicht für Aktivitäten, für die er nicht entworfen wurde.
Das Tragen eines Helmes kann die mit diesen Aktivitäten verbundenen Risiken zwar
deutlich reduzieren, jedoch nicht ausschließen. Im Falle eines extremen Schlags
muss der Helm ein Maximum an Energie absorbieren. Dies geschieht durch
Verformung, was bis zum Bruch des Helms führen kann.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im
Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt
erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen
verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen
Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
(1) Helmschale, (2) Kopfband, (3) Clips zum Einstellen des Kopfbands,
(4) Nach vorne oder hinten verschiebbares Kinnband, (5) Schnalle zum
Schließen und Festziehen des Kinnbands, (6) Befestigungssystem für das Visier,
(7) Stirnlampenclips, (8) Markierungsläche, (9) Befestigungssystem für das
Kopfband.
Materialien
: Helmschale aus Polystyrolschaum und Polycarbonat, Riemen aus
Polyester.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die innere Helmschale aus Polystyrol
und die äußere Helmschale nicht gebrochen oder deformiert sind, dass Riemen,
Nähte und das Befestigungssystem für das Kopfband unbeschädigt sind und
dass das Einstellsystem für das Kopfband und die Kinnschnalle einwandfrei
funktionieren.
WARNUNG: Ein schwerer Schlag kann den Helm so beschädigen, dass dessen
Schutzeigenschaften beträchtlich einschränkt sind und dies für das bloße Auge
nicht sichtbar ist. Sondern Sie Ihren Helm nach einem solchen Zwischenfall aus.
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte
inden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,
kontaktieren Sie PETZL.
Vorbereitung und Einstellung des Helms
Abbildung 1. Kopfband
- Setzen Sie den Helm auf den Kopf, drücken Sie die beiden Clips zum Einstellen
des Kopfbandes (3) zusammen und ziehen Sie das Kopfband fest, so dass der
Helm bequem und fest auf dem Kopf sitzt.
Sie können die Position des Kopfbands im Nacken verstellen, indem Sie es an den
Riemen nach unten oder oben schieben.
Der Helm darf nicht nach vorne, hinten oder zur Seite rutschen. Ein schlecht
eingestellter Helm kann keinen efizienten Schutz bieten.
Abbildung 2. Kinnband
- Positionieren Sie die Kinnbandeinstellung (5) unterhalb der Ohren. Für
eine Einstellung nach vorne oder hinten schieben Sie den Riemen durch die
Kinnbandeinstellung.
- Befestigen Sie das Kinnband mit der Schnalle (5). Das Kinnband sollte fest aber
bequem anliegen. Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür, dass der Helm
nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann.
Funktionsprüfung
Der Helm muss fest und mittig auf dem Kopf sitzen. Je besser der Sitz eines Helms
eingestellt ist (so dass er möglichst wenig „herumrutscht“), desto besser ist seine
Schutzwirkung. Vergewissern Sie sich, das er richtig eingestellt ist, und dass
Riemen, Kinnband und Kopfband festgezogen sind.
BENUTZEN SIE DIESEN HELM NICHT, wenn Sie ihn nicht korrekt einstellen können.
Tauschen Sie ihn in diesem Fall gegen eine andere Größe oder ein anderes Modell
aus.
Vorsichtsmaßnahmen
- Achtung, dieser Helm ist von seiner Konzeption her empindlich gegen
unsachgemäße Behandlung. Setzen Sie sich nicht auf den Helm, stopfen Sie ihn
nicht gewaltsam in den Rucksack, lassen Sie ihn nicht fallen und halten Sie spitze
oder scharfe Gegenstände usw. fern.
Setzen Sie den Helm nicht extremer Hitze aus (z. B. in einem in der Sonne
geparkten Auto).
- Farben und Aufkleber können Inhaltsstoffe enthalten, die im Laufe der Zeit die
physikalischen Eigenschaften des Helms verändern können. Bevor Sie solche
Produkte anbringen, stellen Sie sicher, dass sie für Polystyrol und Polycarbonat
geeignet sind.
- Bestimmte Chemikalien, vor allem Lösungsmittel, können den Helm beschädigen
und seine Schutzeigenschaften vermindern. Schützen Sie Ihren Helm.
Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl
beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
5
A71_METEORIII_A715000D (290110)
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • klobuckfatima.xlx.pl